Эллочка-людоедка
Эллочка-людоедка (по паспорту — Елена Щукина) — персонаж сатирического романа Ильи Ильфа и Евгения Петрова «Двенадцать стульев». Словарь Эллочки-людоедки составлял 30 слов, но ими она могла выразить практически любую свою мысль. В переносном смысле, «Эллочка-людоедка» — красивая и недалёкая женщина, живущая за счёт мужа в своё удовольствие; человек с ограниченным кругозором, живущий только потреблением, приобретением вещей и соревнованием платьями с другими Эллочками. Прозвище «людоедка» дано Эллочке авторами как сравнение с людоедами племени Мумбо-Юмбо, чей словарный запас «составляет 300 слов» (то есть в 10 раз больше Эллочкиного). Её образ стал нарицательным, и сравнения с ней используются как характеризация женщин подобного типажа.
Основным смыслом существования были наряды и светская жизнь. По всей видимости, Эллочка не имела себе равных в своём кругу, поэтому соревнование вела с дочерью американского миллиардера («Вандербильдихой»), о которой читала в модных журналах.
Словарь Эллочки
Словарь Вильяма Шекспира, по подсчёту исследователей, составляет 12000 слов. Словарь негра из людоедского племени «Мумбо-Юмбо» составляет 300 слов. Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью. Вот слова, фразы и междометия, придирчиво выбранные ею из всего великого, многословного и могучего русского языка:
Хамите. Хо-хо! (Выражает, в зависимости от обстоятельств, иронию, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворенность.) Знаменито. Мрачный. (По отношению ко всему. Например: «Мрачный Петя пришёл», «Мрачная погода», «Мрачный случай», «Мрачный кот» и т. д.) Мрак. Жуть. (Жуткий. Например, при встрече с доброй знакомой: «жуткая встреча»). Парниша. (По отношению ко всем знакомым мужчинам, независимо от возраста и общественного положения). Не учите меня жить. Как ребёнка. («Я его бью, как ребёнка» — при игре в карты. «Я его срезала, как ребёнка» — как видно, в разговоре с ответственным съёмщиком). Кр-р-расота! Толстый и красивый. (Употребляется как характеристика неодушевлённых и одушевлённых предметов). Поедем на извозчике. (Говорится мужу). Поедем на таксо (Знакомым мужского пола). У вас вся спина белая (шутка). Подумаешь! Уля. (Ласкательное окончание имен. Например: Мишуля, Зинуля). Ого! (Ирония, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворённость) Оставшиеся в крайне незначительном количестве слова служили передаточным звеном между Эллочкой и приказчиками универсальных магазинов.
Факты
- «…Это мексиканский тушкан…» — «Это шанхайские барсы…» — такие животные зоологам неизвестны. Вероятно, что «шанхайские барсы» — очередное напоминание читателю о ключевом для понимания романа событии, «шанхайском перевороте».
- …получал её муж на заводе «Электролюстра»… — такого завода в Москве не было. Вероятно, намёк на 1-ю и 2-ю фабрики «Электролампа», входившие в Государственный электротехнический трест — «ГЭТ».
Исполнители роли Эллочки
- Алиса Фрейндлих — телеспектакль «12 стульев», 1966, реж. Александр Белинский.
- Наталья Воробьёва — фильм «12 стульев», 1971, реж. Леонид Гайдай.
- Елена Шанина — фильм «12 стульев», 1976, реж. Марк Захаров.
- Наталья Бузько — фильм «Двенадцать стульев», 2004, реж. Ульрике Оттингер.
- Анжелика Варум — фильм «Двенадцать стульев», 2005, реж. Максим Паперник.